Le mot vietnamien "côn đồ" se traduit en français par "brigand", "bandit" ou "hors-la-loi". Il désigne généralement une personne violente, souvent impliquée dans des activités criminelles, qui utilise la force ou l'intimidation pour obtenir ce qu'elle veut.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, le terme peut également être utilisé pour décrire des personnes qui se comportent de manière brutale ou qui ont peu de respect pour les lois et les règles de la société.
Il n'y a pas de variantes directes de "côn đồ", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions, comme "côn đồ xã hội" (bandit social) pour décrire des hors-la-loi qui s'attaquent à des personnes en situation vulnérable.
Bien que "côn đồ" soit principalement utilisé pour désigner des criminels violents, dans un sens plus figuré, il peut également désigner des personnes qui agissent de manière brutale ou agressive dans des situations non criminelles, par exemple, dans des conflits ou des disputes.